Over een geest van zelfbewustheid

razia op Curacao 10 mei 1940Tijdens de Tweede Wereldoorlog ontstond op Bonaire een lied in het Papia­ments, dat in populariteit alle andere liederen overtrof die er in die taal waren. Ook nadien werd geen liedtekst zo breed bekend als dat waar Medardo de Marchena voor tekende: ‘Esta dushi!’ (Hoe verrukkelijk). In de vrije vertolking van de Porto Ricaanse zanger Daniel San­tos en onder de titel ‘Bula waya’ (De omheining over) werd het decennialang door de hele Ca­ribi­sche regio ten gehore gebracht.

De Marchena uitte in dit lied op beeldende wijze zijn verlangen om in de ar­men van een bekoorlijke Bonairiaanse vrouw te worden gesloten. Ai para tras di waya / m’a mira un mosa / su kara ta bunita /su kurpa tin kolebra (Vanachter de omheining / zag ik een jonge vrouw / ze heeft een pracht gelaat / en wiegt met haar lijf) Esta dushi, esta dushi / esta dushi bo ta! (Verrukkelijk, verrukkelijk / wat ben je toch verrukkelijk.) De be­oogde ver­eniging liet zich niet makkelijk realiseren. Een politiewacht en prikkeldraad vorm­den de onneembare hindernissen van het interneringskamp waarin De Mar­chena zat opgesloten.

Lees hier het artikel over Medardo de Marchena, dat verscheen in Amigoe-ñapa (Willemstad, Curaçao), 10.01.2015

Download (PDF, 641KB)

Dit bericht is geplaatst in biografie- & archiefbezorging, Nederlands-Caribische eilanden: verleden & heden, Nieuws met de tags , , , , , , , , . Bookmark de permalink.